الأربعاء، 16 أبريل 2014

Wordfast Professional 3.4

Wordfast Professional 3.4


العملاق وردفاست نسخة Pro.. وصل تحديث جديد لنسخة الثالث.. به مميزات رائعة.

New Features and Improvements

•    Remote Glossaries TransCheck

•    Ability to Select Glossary on Bilingual Export

•    Frequents Populator

•    SRT Filter ميزة ترجمة ملفات الأفلام

•    Character Count and Max Length TransCheck

•    Term Highlighting Improvements for CJK


*** View the full list of features and improvements here - 


Wordfast Professional available at: http://www.wordfast.com/store_download.html

وقد يكون هذا آخر تحديث لهذا الاصدار، فالشركة ستطلق نسخة 4 المرتقبة الأحدث خلال هذا العام
صورة من الاصدار الرابع المرتقب لنسخة الويب


لمن يود تجريب النسخة الرابعة المرتقبة، يستطيع الاطلاع عليهاعن طريق موقع freetm.com 

ومن ثم يختار going to file > switch to WFP4o



الثلاثاء، 15 أبريل 2014

تكنولوجيا التعليم

تكنولوجيا التعليم


سأترجم الفترة المقبلة بعض المقالات من موقع العالم الصيني دكتور جياو جيان لي 焦建利  Professor jiao jianli أحد علماء الصين في تكنولوجيا التعليم.

تم استاذنه لترجمة بعض المقالات، هتفيد القارئ العربي، وأمل ان يطلع عليها المدرسين والقائمين بعملية التعليم لاستفادة من مهارات وهذا العلم، لتطوير مستوى التعليم في الوطن العربي.

الصين بدأت هذا المجال بمحاكاة والتقليد حتى صارت اليوم مبدعة فيها ولها علماء وابحاث منشورة على مستوى العالم.

اتذكر استاذي الجليل دكتور هشام المالكي أيام الفرقة الأولى في الكلية، استخدم هذه التكنولوجيا،عن طريق تطوير موقع الكتروني محاكي لاختبار تجريبي، ووفر على الطلاب اتعاب التدريب على مهارات الترجمة والتصحيح. فالكثير من الطلاب يشغلهم هم الامتحان وخاصة مع مادة الترجمة تحتاج لتدريب وهذه ابرز مشاكل المترجمين ضعف التأهيل وقلة التواصل مع المحترفين والأساتذة، فالحجة ان كثرة الاعداد تحول لاستاذ ان يصحح ويراجع اعمال جميع الطلاب، لكن مع تكنولوجيا التعليم ومواكبة عصر المعلومات يستطيع الطلاب او الاستاذ التواصل الدائم بأسهل الطرق واكتساب مهارات ضعف ما يكتسبه في المحاضرة العادية.

اتذكر حضوري لأول مؤتمر MOOC -مصطلح هيتم شرحه فيما بعد- وكانت محاضرات لتعريف بالثقافة الصينية كانت لدكتور Professor Liu Cheng حضر هذه المحاضرات أكثر من 3000 شخص حول العالم، كانت المحاضرة مقسمة لفيديوهات كل واحد 5 دقائق فقط، ولكن في هذه الدقائق المحدودة استطاع الدكتور ان يشرح ويوضح كمية هائل من الثقافة الصينية ببساطة، وهذا كان على مستوى المبتدئين فما بالنا لو تم واصبح هذا العلم متوفر في جميع التخصصات.

صورة من أحد المحاضرات MOOC

صورة من أحد المحاضرات MOOC

واتذكر أحد الاساتذة في عللم اللغويات في أمريكا لما رأى احد طلابه مشغوف بتويتر ( موقع التواصل الاجتماعي)، اعطى لكل الطلاب واجب مدرسي بالاطلاع على تويتر ومتابعة المشاهير، واستخراج الاخطاء اللغوية لكتاب.

ليس الأمر صعب ومستحيل، في سنة 2007 حضرت مثل ما يقارب ذلك لوزارة التعليم في مصر أيام الثانوية،كانت البداية في استخدام تكنولوجيا التعليم، ولكن للأسف في هذه الأيام تعثر العلم ولا أعلم أين توقف؟!



السبت، 12 أبريل 2014

Déjà Vu X3 Professional

Déjà Vu X3 Professional







صورة من المؤتمر

النسخة الحديثة من البرنامج الرائع لشركة الفرنسية، سعدت بحضور المؤتمر التسويقي والافتتاح لنسخة الحديثة من البرنامج لمترجمين، شركة رائعة ودائمًا في قمة الصدارة مع ترادوس ووردفاست وميموكيو.

مميزات:

1. شكل رائع وتصميم متوافق مع نظام ونيدوز 8.1 وشكل أوفيس 2013
2. قوائم مثل الأوفيس سلسة
3. ميزة "(WYSIWYG (What You See Is What You Get"، ميزة رائعة، وانتظروا وردفاست 4 القادم هيكون بيدعمها :)

4. Live Preview
5. Source CONTEXT

وللمزيد من حيث شرح التقنيات والتحسينات، أرجو مشاهدة هذا الفيديو الملحق او الاطلاع على ملف PDF

Click here to watch a recording of the live Déjà Vu X3 Sneak Preview.
Click here to see a detailed presentation with screenshots.

رابط التحميل

Readiris Corporate 14.2 Portable نسخة محمولة

Readiris Corporate 14.2 Build 3611 Multilingual برنامج عملاق


برنامج عملاق لشركة Iris، متخصص في المسح الضوئي، يدعم العديد من اللغات ومنها العربية، ولكن للأسف نسبة نجاح تحويل الملفات العربية ضئيلة ليست بجودة التحويل لباقي اللغات.
يرجع هذا لضعف الدعم التقني العربي لهذا المجال. هذه اشكالية ومشكلة العصر إلى الآن لم نصل لبرنامج قوي يدعم اللغة العربية، يكاد هذا البرنامج وبرنامج صخر ولكن جودتهما لم تصل إلى المبتغى.

Scan, Convert & Manage your documents. Readiris 14 is a powerful OCR software designed to convert all your paper documents, images or PDF into editable and searchable digital text (Word, Excel, PDF…) in just a click ! Readiris 14 converts your paper, images or PDF files into editable and searchable digital text (Word, Excel, PDF,...) Convert standard document images & PDF files into a fully indexed, keyword-retrievable PDF documents.Upload your documents to the Cloud and retrieve them anywhere, anytime and on any device. Import your paper documents from any scanner using Readiris 14’s embedded scanning wizard.

Never retype text again

Convert any paper document, image or PDF into editable and searchable digital files (Word, Excel, PDF, HTML, etc.) using Readiris 14's Optical Character Recognition (OCR) technology. Simply scan your paper document using the built-in scanning wizard or import image from folders or digital camera. Readiris 14 will instantly convert it to the format of your choice without altering the original layout. Your digital documents will now be easy to edit, archived and shared!

Create searchable PDF

Readiris 14 makes it easy to create searchable and indexed PDF files compatible with virtually any computer. The produced PDF will look exactly the same as the original image while adding a text layer ready to be searched and indexed. It will now be very convenient to find the exact information you are looking for amongst tons of archived documents!

Store your documents in the Cloud

Store, access and manage your converted documents from any computer, tablet or mobile phone using Readiris 14's new Cloud connector.
Simply select your favourite Cloud hosting service after the conversion process and your document will automatically be exported, ready to be accessed anywhere you are! All your digital archives will now be safely backed-up and accessible when and where you need it the most! Supported Cloud services: Evernote, Dropbox, Box & Google Drive.

Reduce the size of your digital files

Drastically reduce the size of your images and PDF files using I.R.I.S.'s exclusive high compression technology. This new feature will let you compress your files up to 50 times smaller than the original size without affecting the visual quality. Your compressed documents, in standard PDF format, will be fully searchable and compatible with any usual PDF viewer! The size of your digital documents will no longer be an issue while being stored or shared!

Process Multi-page documents
Readiris 14 lets you quickly convert multi-page documents into one or many output files. If you have different documents to process, you can also combine and organize them into one single file (PDF, Word,...).

For those who use a scanner with document feeding options, Readiris 14 corporate features advanced scanning options that will optimize the multi-page scanning and conversion process. From one up to thousands of pages, Readiris 14 will always bring you the solution that fits your document processing needs!

Drop, convert and manage your documents … Automatically
Drop your scanned documents to any folder folder. Readiris will monitor them and whenever Readiris spots a new document inside one of the Watched Folders, it will processes it , covert it and exports it to a destination of your choice: in an output folder, in the Cloud or on an FTP web site. (Only available in Readiris 14 Corporate edition) Simply drop your document in the right folder and it will be processed in the right format and exported to right place... Automatically! 

System Requirements:

- Intel® Pentium® IV PC or higher recommended
- Microsoft® Windows® 8, 7, Vista® or XP
- 512MB RAM (1GB recommended)
- 120MB of available hard disk space
- CD-ROM drive
رابط التحميل

Subtitle Translation Wizard 4.2.1 Build 03.07.2014 Portable نسخة محمولة

Subtitle Translation Wizard 4.2.1 Build 03.07.2014 Portable (نسخة محمولة )


برنامج جديد متميز لمترجمي الأفلام، به مميزات عديدة.

1. يدعم صيغ عديدة من ملفات ترجمة الأفلام.
2. به خاصة رائعة، "صاحب الابداع فيها" الصينين من الأفلام ثنائية الترجمة، عن طريق البرنامج في هذه الخاصية متاحة. هذه الخاصية باقى لها زمن سنتين لم تظهر في برامج Subtitle المشهورة سوى البرامج الصينية.

لو في نصيب فيما بعد نعرض مقارنة بين هذا البرامج والبرامج الصينية المتخصصة في ترجمة الأفلام.




Subtitle Translation Wizard 4.2: 

The easy subtitle translation tool, Include srt translation, sub(MicroDVD format) translation, Sami(.smi) translation, SubViewer(.SUB) translation and SubViewer 2.0 translation. You even can extract text from srt or sub subtitle and generate the subtitle that contain original and translated subtitle.
At the same time , you can experiencing watermark subtitle, merge subtitle,editting, play srt and learning language from movie subtitles. The integrated function of timeline edit will let you easily edit the timeline of your subtitle. You can easily fix the problem of timeline in your subtitle.
Still looking for a tool for srt translation, sub(MicroDVD) translation, Sami(.smi) translation, SubViewer(.SUB) translation or SubViewer 2.0 translation and editing easily? Still looking for a software for playing subtitle for movie that have none subtitle or playing your subtitle for movie that you don't satisfied with it's subtitle? Still looking for a tool for palying two kinds of language subtitle or above at the same time? Still looking for a tool that can extract text from srt or sub subtitle file?
Using Subtitle Translation Wizard, you can do srt translation or sub translaton within two clicks and you can play subtitle for some movies that have no any subtitle or you can play any kind of subtitle you want. When the automatically srt translation or sub translation is done, you can directly and manually edit the translated subtitle with showing the original subtitle. This will make your subtitle translation job is easily done. When the subtitle translaton is done, you can save the translated subtitle or mix subtitle that include original and translated subtitle. You even can save original or translated subtitle text or both.
If you want to learn language from subtitle, you can add original and translated subtitle sentence into dictionary anytime. You can directly view dictionary to learn language. Mini Study is another way to view dictionary. Mini Study is a tiny but very useful tool to help you learn dictionary. It will automatically scroll the sentences in dictionary and let you learn easily.
Subtitle Translation Wizard provide a tool for code schema convert. Using this tool, you can convert a file from one code schema to another code schema. So, if a file's code schema is not right, you can correct it by using this subtitle translation tool. Now, it is the time to easy do subtitle translation and more!

Key Features:


1. Translate and edit subtitle, support SubRip(.srt), sub(MicroDVD), Sami(.smi) , SubViewer(.SUB) and SubViewer 2.0 formats.
2. Save translated subtitle or mix subtitle that include both original and translated.
3. Merge subtitle.
4. Extract and save subtitle text from original subtitle
5. Extract and save subtitle text from translated subtitle
6. Extract and save mix subtitle texts that include both original subtitle text and translated subtitle text.
7. Multi-Language is supported
8. Abundant subtitle files from internet can be used
9. Add sentence into dictionary anytime
10 .Mini study your dictionary anytime
11. Code schema convert tool is provided
12. Play subtitle for movie that have not any subtitle or any kind of subtitle you want, experience watermark subtitle
13. Timeline and Subtitle edit

رابط التحميل:

الجمعة، 4 أبريل 2014

Now Available "Chinese-Arabic Idioms Dictionary" (MDX and Online database) 4-4-2014


قاموس الأمثال صيني عربي





تم الانتهاء من معجم الأمثال صيني عربي، نسختان الأولى أونلاين الأساسية صيني عربي، والثانية نسخة الــ MDX متعددة اللغات وبها شرح الأمثال ومميزات عديدة.

مقدمة وشكر: كلا اللغة العربية واللغة الصينية ذاخرتان بالأمثال، ويتجلى ذلك لدارس اللغة الصينية، فلا يوجد مقال أو كلام قد يخلو من ذكر الأمثال والحكم.

شكر لزميل الصيني fengye صاحب قاعدة البيانات الصينية. وشكر لزملاء Oeasy والمبدع المبرمج صاحب فكرة امتداد أم دي أكس "rayman".

تساؤلات وتطلعات:

ما الفرق بين نسخة الاونلاين ونسخة MDX؟


نسخة الاونلاين متاح فيها المعجم للغة الصينية والعربية، أما نسخة MDX تم دمج المعجم بأكبر قاعدة بيانات وأفضل معجم للأمثال للغة الصينية متعدد للغات.

لماذ لم نكتفى بنسخة الاونلاين، وهي المبتغى والمباشرة بين اللغتان العربية والصينية؟      
  النسخة أم دي أكس هتفيد الباحث والدارس في التعرف على أصل المثل، والمعنى المتقارب والمعنى المضاد واستخدام المثل من حيث القواعد، وأمثلة عليه. فأرى أنها كنز، لمن يود أن يتعرف ويحسن مستوى اللغة ويتعرف على كيفية استخدام المثل.

غير أن النسخة هذه تحتوى على أكثر من 50000 مثل، أما النسخة الأونلاين فقد تم ترجمة أكثر من خمسة آلالاف ( 5000 ) مثل. الطريق لم يتنهى بعد!

ما هو امتداد MDX؟


هو امتداد حديث لقواعد بيانات القواميس مثل BGL لبابليون و .LSD, .DSL لشركة ABBYY.

مميزاته: هو في الأساس معتمد على لغة HTML وبجانبها لغة CSS. ومعروف أن هذه اللغة من أسهل لغات في عالم البرمجة، غير لا غنى في جميع الأجهزة.

لماذا اختيار هذا الامتداد دون سائر الامتدات الأخرى؟

أولًا: اتطلع في هذا الامتداد المستقبل، ما زال تحت التطوير، وهذا العمل الأول الذى سيكون في قاموس يدعم اللغة العربية.
ثانيًا: لقد اكتسب شهرة سريعة ويحصل على دعم كافة البرامج ولا سيما برامج الهواتف أو الايباد.
ثالثًا: معرفتي بالمبرمج وكافة الشباب الرائع في صناعة القواميس، عملهم الدؤوب وجهدهم المتواصل في التحسين والتطوير.

رؤية القاموس


هذه هي النسخة الأولى التجريبية، بها بالتأكيد بعض الأخطاء اللغوية أو البرمجة، ولكن أتمنى تنال إعجاب المستخدم، وأن يشارك في تطويرها وتحسينها، ومن هنا يأتى الأبداع والارتقاء.

للتطوير: عن طريق موقع SinoArabic تسيطيع في تبويب المعجم البحث عن أي كلمة والتعديل عليها عن طريق زر Edit

أتمنى أن يشارك عدد كبير من الزملاء المترجمون والطلاب والخبراء.


أولًا: قاعدة البيانات ستكون في حالة تحديث دائم.


ثانيًا: الترجمة العربية تعم الاعتماد على مصادر عديدة، واجتهاد المترجم في بعض الأحيان طبقًا لمبادئ المتعددة لترجمة الأمثال. حاولت بقدر الأمكان الاعتماد على الأمثال الفصحى، وتجنبت قدر الأمكان الأمثال العامية لو يوجد مثل عامي مصري سيكون كالتالي (م) ولو مثل سوري (س).. وهذه النقطة تاركتها لمعرفة رأي المستخدم في ذكر الأمثال العامية؟ هل في الأصدار القادم نراعى ونزود هذه الأمثال؟ أم نكتفى بالأمثال الفصحى؟


ثالثًأ: الترجمة قد يوجد بها بعض الأخطاء، فعلى المستخدم المشارك في التطوير وإرسال كافة العيوب والمقترحات عبر البريد، ليتم تصحيح والتطوير.


رابعًا: برامجيات المستخدمة (متوافقة مع نظام الونيدوز وجميع أنظمة الهواتف)


1. برامج نظام الونيدوز: أولهم البرنامج الأساسي MDictPC

رابط التحميل: من هنا  كلمة السر: dmxm

برنامج GoldenDict:

رابط التحميل: من هنا  كلمة سر الرابط: nx41


برنامج: eudic 欧路词典

جاري رفع البرنامج

* برامج الهاتف الذكي: نبدأ بنظام الأندرويد: 


1. برنامج MDict 


2. برنامج BlueDict (أنصح به رائع وجميل)


3. برنامج 欧路词典 Eudic



نظام أي أو أس IOS:


1. برنامج MDict ( البرنامج ليس مجاني) 

رابط المتجر

صور من هذه النسخة





2. برنامج 欧路词典 Eudic ( مجاني )


صحفة المراجع التابعة للمعجم:


سيكون هناك موضوع آخر لكيفية التسطيب على كافة البرامج.

الخاتمة: طريقة الحصول على رسالة عبر البريد الالكتروني shawkynasr@126.com

ملحوظة على الرحب والسعة لمن يود المشاركة في التطوير او التعلم في كيفية صناعة القواميس، او ابداء الملاحظات والمقترحات لتطوير قاعدة البيانات.