الاثنين، 2 مارس 2015

تراجم القرآن الكريم اللغة الصينية (محدث) 21 ابريل 2015

تراجم القرآن الكريم للغة الصينية


ظهر الكثير من البرامج للأنظمة الحديثة IOS واندوريد .. وشملت هذه البرامج على تطبيقات لقرآن الكريم.. وأغلب تطوير هذه البرامج من المبرمجين العرب وباكستان وغيرهم من الدول.

شملت بعض التطبيقات خاصية عرض الترجمة للقرآن الكريم للغة الصينية.. ومن هنا ظهرت اشكاليات ومشاكل لمبرجمين .. حيث أغلبهم لا يعرف الصينية .. ولا تاريخ التراجم.. وما الفرق بين اللغة المبسطة والتقليدية .. وأخطاء تحويل النصوص من الصينية .. فظهرت أخطاء ببعض البرامج في جزء اللغة الصينية

لذلك يجب التنويه لجميع المبرمجين والمترجمين عن تاريخ التراجم وجهود العلماء العظماء في ترجمة القرآن الكريم للغة الصينية.. فهناك 21 ترجمة..

سأعرض جزء "مترجم بتصرف" من دراسات الباحثين الصينين عن تراجم القرآن:

أولا: جدول يعرض عدد التراجم:
جدول 1 _ من بحث الباحث
金忠
جدول 2 _ من بحث الباحث 
金忠 
 19: 张承迁译本《古兰经译注》:2005 年 8 月由香港世界华人出版社出版 ترجمة من دار نشر بهونج كونج

رابط الخاص بالنسخة لموبيل ايفون مرفق أسفل

 20: 白志所译本《古兰经简释集粹》: 由天马文化出版有限公司出版
的《古兰经简释集粹》,译者是中国权威的波斯语专家白志所。هذه الترجمة تابعة لايران

المترجم درس في ايران، لكن الباحثين الصينين بيزعموا ان الترجمة تمت من اللغة العربية مباشرة! هذه الترجمة صدرت شهر ابريل عام 2011.. والمترجم معتمد على ترجمة دكتور 林松教授 صاحب الترجمة 10 لعام 1988 ..ويذكر ان دكتور لي استخدم الترجمة على مستوى شكل التسجيع " 押韵体汉译本" .. أتمنى من الشباب العربي أن يطلع عليها أحد ويكتبوا تقرير عنها.. تقييمها من جانب الصينين جيد كلغة.. ومؤكد مشاركة مركز الاسلامي في ايران في الترجمة!

الواحد عشرين: سمعت مؤخرًا ان نسخة جديدة من دار نشر في هونج كونج

21: 王秀华《古兰经》: 香港四季出版社

هذه الترجمة الأخيرة هناك أيضًا لها مهاترات على النت من الصينين على مستوى المترجم .. واخطاء في الترجمة.. لكني  الصراحة لم أطلع عليها... ولم يتطرق الباحثين لتحليليها الى الان!

الترجمة رقم 14، قليل من يستخدمها ونادر في البر الرئيسي وعليها نقد كبير في الأخطاء.

العبرة من ذكر ذلك، ان في جهود كثيرة بذلها العلماء في ترجمة القرآن .. ولا ننكر فضل أحد منهم لأن ببساطة كل من ترجم بعدهم اعتمد على ما ترجموه

بحث آخر من موقع ISlamhouse: شكر خاص لشيخ المترجم أحمد صبحي شمروخ لتنويه عنه:

البحث لشيخ: عبد الله قاسم سو جي يو آن الصين

الخلاصة وتوصيات:


اشهر ترجمة منتشرة هي ترجمة دكتور محمد ماكين -رحمه الله- الترجمة التاسعة 1981 وتم مؤخرا طبعتها من جمعية المسلمين بالصين.. لكن سأقترح للمبرمجين خاصة أن يضعوا معها اخر ترجمتان 16 (马金 ما جين) و 17 (马仲 ما جون). كما موجود في الرابط الأول

روابط تحميل:


نسخة اونلانين (خمسة تراجم) (متاح التبديل بين اللغة المبسطة واللغة التقليدية)


نسخة اونلاين (ثلاثة تراجم )

نسخة اونلاين بتفسير ابن كثير .. معي نسخة Pdf من يودها يتواصل معي


نسخة كومبيوتر pdf (مطبعة الملك فهد) ترجمة محمد مكين

تطبيق لمحمول (قديم لكنه به خاصية عرض ثلاثة تراجم بجانب العربي والانجليزي)


تحديث 21-4-2015:

موقع تنزيل (لمبرمج الايراني الدكتور Hamid Zarrabi-Zadeh) : نسخة ويب

موقع مشروع آيات لجامعة الملك سعود: متوفر لجميع منصات التشغيل

برامج الموبيل: برنامج alQuran (يدعم ابل واندرويد) برنامج رائع ومجاني بشكل كامل.. لمبرمج Sayed Samed جزاه الله كل خير
 
مجموعة برامج Holy Quran Apps: الموقع الرسمي

برامج رائعة من المبرمج الباكستاني Raja Imran .. جزاه الله كل خير

نسخة الترجمة الصينية مجانية بصوت الصيني وصوت الشيخ (مجانية بشكل كامل): الرابط

النسخة الاساسية لتحميل كافة الاصوات والتراجم ليست مجانية: رابط

برنامج نسخة القرآن ترجمة 张承迁: نسخة ايفون نسخة ويب

الآن الحجة على كل مبرمجين من يستسهل وينشر ترجمة مغلوطة .. سيحاسبه الله على تقصيره.. وعلى من يجد ذلك من المستخدمين التواصل مع المبرمج وتحذيره!